content top

El hermoso castellano

Ya es tiempo que los juegos más importantes gocen de una versión completamente en castellano, así como el consumidor ha apoyado a la industria.

Los videojuegos son una gran pasión para muchos, pocas cosas se comparan con aquella sensación tan gratificante de enterarnos que Umbrella estaba detrás de todo, que los Estados Unidos lo maneja un grupo secreto denominado los Patriotas o reírnos con el humor descarado de Niko Belic.

Si, las historias de muchos juegos son verdaderamente enganchadoras y es uno de os puntos más importantes a la hora de disfrutar de un juego, siendo posiblemente esta una de las razones porque día a día el consumo de videojuegos se va masificando. Cada vez son más video jugadores que le han permitido a la industria crecer como hasta hoy, considerándose ya como el sector más importante del entretenimiento a nivel de ingresos. se han hecho muchas cosas importantes dentro de la industria, pero hay otra serie de puntos en los que se necesita más compromiso de los jugadores importantes del sector como Konami, Capcom, Rockstar, Square-Enix entre otros, en un tema del que se ha hablado en tan repetidas ocasiones sin encontrar aun una solución completa, siendo la falta de doblaje al castellano en juegos que realmente lo requieren para que nosotros lo hispanoparlantes disfrutemos al 100% de aquellas historias indelebles y esos comentarios que nos harían reír más y mejor si fueran en nuestra lengua, no mas recordemos ese primer fabuloso Metal Gear de la saga Solid de la Play Station ,uno de los mejores sino el mejor de toda la historia para los que hablamos español, al igual que Halo 2 y 3 especialmente para los latinoamericanos con un doblaje que nos sorprendió a más de uno.

No es justo que siendo España uno de los mercados importantes en el consumo de videojuegos a nivel global, existiendo un mercado en Estados Unidos con más de 50 millones de personas que usan el español como primera lengua y el gran mercado potencial de América latina, no doblen juegos tan importantes como Metal Gear Solid 4 –Kojima había prometido el doblaje- , Resident Evil 5 y el propio Grand Theft Auto.

El escudo de algunos como Rockstar es que el doblaje alteraría el resultado final, pero porque no permitirle al consumidor decidir como quiere disfrutar su aventura, el verá si conserva la “esencia” del juego o lo disfruta en su hermoso castellano, porque ¿cómo es posible que un juego de 100 millones de dólares no goza de esta de esta opción?

Además de todo en la industria se quejan continuamente por la piratería (que es enorme en América latina) pero no ven que el consumidor también es vulnerado con un juego que puede para el ser pirata al no contar con su idioma. Se debería empezar a ver el doblaje no como un gasto sino como una inversión que incentivara a más consumidores a apoyar a la industria mediante la compra de software original.

No podemos dejar de mencionar que hay compañías que si muestran interés de traernos juegos doblados y de gran calidad como Ubisoft, Electronic Arts, Microsoft, 2K con la muestra de Bio Shock mereciéndose verdaderamente nuestro apoyo así como ellas nos complacen escuchando ese “el hombre elige, el esclavo obedece” Andrew Rayan -Bio Shock-.

3
Liked it
Etiquetas: , , , , , , ,
votar


Leave a Reply