content top

Jesucristo y la insólita imagen del camello

¿Por qué Jesús usó la peculiar imagen de un camello pasando por el ojo de una aguja?. Por el ojo de una aguja no pasa un camello… ¿o sí?

Traduttore traidore

Que quiere decir: el que traduce algo, traiciona la idea original del escritor o de quien lo dijo.

Y parece que fue San Jerónimo el traductor bíblico, el que interpretó “Kamelos” por camello confundiéndose, cuando en realidad la palabrita en griego significaba las gruesas sogas – hoy diríamos maroma o cabo- con las cuales se amarraban los barcos al puerto o entre ellos.

Hay otro origen más simpático. En la época de Jesús las ciudades estaban amuralladas, a la noche se cerraban los portones principales y se dejaban pequeñas y angostas puertas custodiadas, por donde podía pasar un hombre o viajero atrasado.

A esa pequeña porta se le conocía como “el ojo de la aguja” y parece que es a la que hace alusión Jesús.

Pero hay más, por la puerta podía pasar un camello según algunos autores, pero había que descargarlo, dado que la portezuela cumplía el fin de que no pasara un caballero a caballo, un guerrero enemigo demasiado peligroso para la época.

Por lo tanto, el viajero que llegaba después de la puesta del sol y quería asegurarse de pernoctar en lugar seguro, debía descargar su animal, para poder entrarlo a la fortificación y luego pasar sus bienes y volverlo a cargar, o sea si llegaste tarde, es un trabajo que debes tomarlo con agua y ajo – aguantarse y a joderse-.

¿Qué quiso decir Jesús con la frase “es más fácil que entre un camello por el ojo de una aguja que un rico entre en el Reino de los Cielos”?

También el rico como el camello debía despojarse de su pesada carga, por lo menos de su avaricia y codicia que no le permitiría ser más compasivo y brindar amor.

Porque no es el dinero en sí lo que perjudicaba a los ricos, si no el apego que tienen a él.

O sea que no importa el significado del ojo de la aguja, cuando la parábola se refiere simplemente a la avaricia en lucha con la generosidad.

26
Liked it
Etiquetas: , , , , , ,
votar


14 Responses to “Jesucristo y la insólita imagen del camello”

  1. Laín dice:

    Pues coincido con lo último y más sencillito.je

    Salu2

  2. eebd dice:

    me gustó mucho tu publicación, deja bastante en claro que es lo que Jesus queria decir con eso.

  3. Exelente hoy prendi algo nuevo aseguro que la mayoria de los que leen las sagradas escrituras tenian la misma vision de esa parabola
    tratando de meter un camello por el ojo de una aguja de costurar.
    y con la explicacion que nos diste es mas logica dicha parabola y su mensaje.
    A Ver si nos describes otras parabolas. Gracias.

  4. muy interesante ¿dónde descubriste eso? en verdad hermosa lección que nos deja Jesucristo gracias por recordarla y esclarecer un poco el significado de esas palabritas y como dijo Crisalida animate y traduce algo más salu2.

  5. estrella 2008 dice:

    Muy interesante tu articulo siempre habia escuchado esta parabola y hasta hoy adquiere significado para mi. Saludos y aplausos

  6. Sombra dice:

    Llegué aquí por tu comentario en mi artículo, hasta hoy no conocía la historia de las puertas de Jerusalen, es muy interesante. Me encantó lo del agua y el ajo, muy bueno.

  7. Roman Sadowski dice:

    Solo me gustaria agregar, que actualmente los bienes que debemos dejar son precisamente, los males que nos alejan de la entrada al reino. como lo son, el egoismo, la avaricia, la envidia, el orgullo, la vanidad, la mentira, el odio, y tantas otras perlitas. Muchas gracias y has confirmado sobre lo del portico, una pregunta …… estos porticos(ojos de aguja) estaban ubicados sobre el sector de la puerta de jaffa? mi mail es romansad@hotmail.com

  8. leonardo dice:

    Hermano DTB, me vas a disculpar pero la palabra en griego de los manuscritos antuguos biblicos muestran “κάμηλος” que significa traducida al español Camello, si los predicadores del evangelio de la properidad te han dicho esto para confundirte quisiera que invesigues muy delicadamente las palabras en los antiguos manuscritos. respetando tu opinion. Att. Leonardo Melendez-Venezuela.

    si quieres comprobarlo solo escribe esta palabra en griego en google selecciona español y veras muchos resultados que reflejan “camello”.

    tambien puedes verificar en el diccionario de la real academia española buscando la palabra camello y en verde aparece la escritura en griego.
    aqui tienes la direccion: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=camello

    tambien puedes buscar el diccionario strong de las palabras originales de la biblia es muy bueno alli tambien aparece el significado de la palabra del versiculo exacto de la biblia.

  9. Antonio dice:

    Jesús quiso decir lo que dijo.

    Eso de que ‘kamelos’ (κάμηλος) significa ‘cuerda’ no aparece absolutamente en ningún diccionario de griego, sino que todos lo traducen exactamente como ‘camello’, y muchísimo menos ‘trupema rhaphis’ (τρύπημα ῥαφίς) puede significar algo distinto de una aguja de coser (ῥάπτω, ‘rhapto’, es una palabra primaria que significa literalmente ‘coser’ y ῥαφίς se deriva de manera directa). Esas historias son invenciones de algunos para confortar a los adinerados, estar a buenas con ellos y justificar sus propios actos.

    Jesús dijo lo que dijo, y fue: “Otra vez os digo que es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.” (Mat 19:24). A continuación aclara que esto es así si Dios no hace un milagro. El concepto queda meridianamente claro excepto para quienes quieran manipular y retorcer la Palabra.

  10. vanchov dice:

    La respuesta para justificar a los ricos, siempre le van a encontrar la justificacion a conveniencia.
    Saludos.

  11. Xavier dice:

    MUCHAS GRACIAS HERMAN@

  12. Hello just wanted to give you a quick heads up. The text in your article seem to be running off the screen in Firefox. I’m not sure if this is a format issue or something to do with internet browser compatibility but I thought I’d post to let you know. The design look great though! Hope you get the problem resolved soon. Cheers

  13. Tazgo dice:

    El libro de Mateo en que fue escrito originalmene? en griego? o en arameo?

    porque buscando en la red encontre esto.

    Camello
    (heb. generalmente gâmâl; kirkârâh [plural kirkârôth, Is. 66:20]; bêker y
    bikrâh se usan para los camellos y las camellas jóvenes, respectivamente [la
    RVR las traduce por dromedarios en Is. 60:6 y Jer. 2:23]; gr. kámlos).

    Animal ampliamente utilizado en el mundo antiguo y también en el moderno como
    bestia de carga y de silla (figs 12, 30, 106). Es un cuadrúpedo veloz y de
    gran resistencia, y se lo menciona con frecuencia en la Biblia. En Lv. 11 y
    Dt. 14 se lo incluye entre los animales inmundos.

    El Camello de la Biblia es, casi sin excepción, el de una sola joroba o
    dromedario, no el 193 de 2° bactriano que se muestra en el arte de la
    Mesopotamia y de Persia. Los patriarcas poseían camellos (Gn. 24:10), y en su
    tiempo había caravanas de ismaelitas formadas por este animal que recorrían el
    camino entre Transjordania y Egipto (37:25; Is. 30:6). Por el tiempo de los
    jueces eran tan comunes, que los nómadas madianitas del desierto oriental
    invadían Palestina con “camellos innumerables” (Jue. 6:5). Desde ese tiempo,
    aparecen con frecuencia en los relatos bíblicos, especialmente en relación con
    la gente y las caravanas del desierto. Estos animales, por lo general
    pacientes y flemáticos, puede ser sumamente tercos y malvados, especialmente
    cuando están en celo. Es probable que esta sea la razón para que el profeta
    Jeremías compare al Israel idólatra con una “camellita liviana” (Jer. 2:23,
    BJ).

    106. Caravana de camellos precedida por un burro cerca de Esmirna, al oeste del
    Asia Menor.

    En el NT se menciona al Camello en relación con 2 personas: Juan el Bautista
    vestía un manto (una tela áspera) tejido con su pelo (Mt. 3:4; Mr. 1:6; cf 2
    R. 1:8), y Jesús hablaba de un Camello que pasaba por el ojo de una aguja (Mt.
    19:24) y de hombres que colaban el mosquito y se tragaban el Camello (23:24).
    Véase Pelo de camello.

    Algunos eruditos han afirmado que este animal no habría sido domesticado hasta
    el s XII a.C., y que todas las menciones anteriores del AT serían anacrónicas.
    Se basan mayormente en el hecho de que se encuentran figuras de camellos en los
    relieves y murales egipcios antiguos, pero que el animal no se menciona en
    textos egipcios ni cuneiformes anteriores al s XII a.C. Aunque la evidencia
    parece indicar que era muy usado antes de ese tiempo, su domesticación y empleo
    esporádicos en pequeñas cantidades está bien documentada desde tiempos muy
    tempranos en Egipto, Palestina y Mesopotamia. En contextos arqueológicos muy
    antiguos se descubrieron pequeñas esculturas de camellos cargados, y en un
    sello cilíndrico antiquísimo de Mesopotamia aparece una representación
    pictórica de un hombre montado sobre uno de ellos. Las evidencias en favor de
    la existencia del Camello domesticado llegan, en algunos casos, hasta el 3er
    milenio a.C.

    saludos.

  14. Rantes dice:

    JAJAJAJ… O SEA QUE LO QUE QUIZO DECIR JESUS FUE QUE ERA MÁS FACIL A UNA SOGA GRUESA PASAR POR UNA PUERTA ANGOSTA QUE A UN RICO AL REINO DE LOS CIELOS….? M….
    CREO QUE LA “REVISIÓN” DE LA EXPRESIÓN SOLO ES LA ENCARNACIÓN DE UN VIEJO PROVERBIO ORIENTAL:
    “CUANDO EL SABIO APUNTA A LA LUUNA
    EL ESTÚPIDO MIRA AL DEDO”

Leave a Reply